Percepciones del uso de la alternancia de código en la interacción verbal por parte de los docentes de inglés y estudiantes de primer, quinto y octavo semestre de la Licenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés de la Unidad Central del Valle

dc.contributor.advisorPeñaranda Gómez, Larry
dc.contributor.authorCarbonó López, Sebastián
dc.contributor.authorDelgado Mejía, Angie Paola
dc.coverage.cityTuluáspa
dc.coverage.spatialTuluá, Valle del Cauca, Colombiaspa
dc.date.accessioned2023-10-30T17:57:09Z
dc.date.available2023-10-30T17:57:09Z
dc.date.issued2022
dc.descriptionilustraciones, gráficos, tablasspa
dc.description.abstractLa alternancia de código es el uso alternativo de dos o más lenguas o un intercambio conversacional con fines comunicativos y podría darse en cualquier ambiente o situación en la que los usuarios del lenguaje eligen la forma de existencia del mismo considerando aspectos sociales y lingüísticos. En este sentido, la presente investigación buscó describir las percepciones frente al uso de la alternancia de código en el aula de clase que tienen docentes de inglés y estudiantes de primer, quinto y octavo semestre de Licenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés de la Unidad Central del Valle de la ciudad de Tuluá Valle. La investigación contó con un enfoque mixto, de alcance descriptivo e interpretativo y con diseño de estudio de caso múltiple. Los instrumentos utilizados fueron un cuestionario ad hoc y una entrevista semiestructurada para docentes y estudiantes. La muestra poblacional, fue seleccionada por el método de conveniencia y de participación voluntaria. Los resultados de la investigación mostraron que los estudiantes requieren el uso de la alternancia de código para recibir instrucciones, temas desconocidos, situaciones cambiantes en el aula, reducir los niveles de ansiedad y aumentar la motivación. Por su parte, los docentes consideraron que, aunque el uso de la alternancia de código para acceder al currículo no era necesario, para el manejo del discurso en el aula y reducir la ansiedad de los estudiantes al aprender inglés fue importante utilizar dicho mecanismo. Esta investigación concluye que la alternancia de código es un mecanismo necesario en el aula de clase, pero haciendo uso de este en situaciones específicas de contexto.spa
dc.description.abstractenglishCode switching is the alternative use of two or more languages or a conversational exchange for communicative purposes and could occur in any environment or situation in which language users choose the form of language existence considering social and linguistic aspects. In this sense, this research sought to describe the perceptions of the use of code switching in the classroom by English teachers and students from first, fifth and eighth semesters of the Bachelor's Degree in Foreign Languages with Emphasis in English at Unidad Central del Valle in the city of Tuluá-Valle. The research had a mixed approach, with a descriptive and interpretative scope and a multiple case study design. The instruments used were an ad hoc questionnaire and a semi structured interview for teachers and students. The population sample was selected by the method of convenience and voluntary participation. The results of the research showed that students require the use of code switching to receive instructions, unfamiliar topics, changing situations in the classroom, reduce anxiety levels and increase motivation. Whereas, teachers considered that, although the use of code switching to access the curriculum was not necessary, for classroom discourse management and to reduce students' anxiety when learning English, it was important to use this mechanism. This research concludes that code switching is a necessary mechanism in the classroom, but making use of it in context-specific situations.eng
dc.description.degreelevelMaestríaspa
dc.description.degreenameMagister en Bilingüismo y Educaciónspa
dc.formatPDFspa
dc.format.extent263 páginasspa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.identifier.instnameInstname:Unidad Central del Valle del Caucaspa
dc.identifier.reponamereponame:Repositorio Institucional Unidad Central del Valle del Caucaspa
dc.identifier.repourlrepourl:https://repositorio.uceva.edu.co/
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12993/3769
dc.language.isospaspa
dc.publisher.facultyFacultad de Ciencias de la Educaciónspa
dc.publisher.programMaestría en Bilingüismo y Educaciónspa
dc.relation.indexedRedcolspa
dc.relation.indexedLa Referenciaspa
dc.relation.indexedGoogle Scholarspa
dc.relation.indexedROARspa
dc.relation.referencesAda, A., Campoy, F. I., y Baker, C. (2017). Guía para padres y maestros de niños bilingües (2ª ed.). Blue Ridge Summit: Multilingual Matters.spa
dc.relation.referencesAdriosh, M., & Razı, Ö. (2019). Teacher’s Code Switching in EFL Undergraduate Classrooms in Libya: Functions and Perceptions. SAGE, 2-11. doi:https://doi.org/10.1177/2158244019846214spa
dc.relation.referencesAguilar, F (2010). PERCEPCIÓN Y META-COGNICIÓN EN LA EDUCACIÓN: UNA MIRADA DESDE AMÉRICA LATINA. Sophia, Colección de Filosofía de la Educación, (8),147-196. [fecha de Consulta 2 de junio de 2021]. ISSN: 1390-3861. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=441846105007spa
dc.relation.referencesAl-khresheh, H. (2015). A Review Study of Interlanguage Theory. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 4(3). https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.4n.3p.123spa
dc.relation.referencesAllport, F., H. (1974) El problema de la percepción, Buenos Aires, Nueva Visión, 81 p.spa
dc.relation.referencesArdila, A (1980). Psicología de la percepción, México, Trillas, p 423.spa
dc.relation.referencesArroyo, C. (2006). Modos de investigar los fenómenos sociales. Punto cero. http://www.scielo.org.bo/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S181502762006000100004spa
dc.relation.referencesAtkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal, 41(4), 241-247.spa
dc.relation.referencesAuer P. (1995) The pragmatics of cambio de código: A sequential approach. One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on cambio de código. 115-35.spa
dc.relation.referencesAuer, P., & Eastman, C. M. (2010). Code-switching. Society and Language Use, 84–112. https://doi.org/10.1075/hoph.7.06auespa
dc.relation.referencesAuerbach, E. R. (1993). Reexamining English-only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27, 9–32. http://doi.org/10.2307/3586949spa
dc.relation.referencesBaker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
dc.relation.referencesBaker, C. (2011). Foundations of bilingual education and bilingualism (5th ed.). Bristol: Multilingual Matters.
dc.relation.referencesBastidas, J. A., & Muñoz-Ibarra, G. (2018). Hacia una Comprensión del Bajo Nivel de Inglés de Bachilleres en Pasto, Colombia
dc.relation.referencesBayley, Robert, and Zapata. (1993) "Prefiero Espanol Porque I’m More Used to It": Cambio de código and Language Norms in South Texas. Working Paper. San Antonio: The University of Texas.
dc.relation.referencesBenítez G., L (1992). “La percepción sensible en René Descartes”, en el Simposio Percepción: Colores, del 11 al 14 de agosto, México, 11 h.
dc.relation.referencesBenor, S. B. (2010). Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity1. Journal of Sociolinguistics, 14(2), 159–183. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2010.00440.x
dc.relation.referencesBermúdez, L., & González, L. (2011). La competencia comunicativa: elemento clave en las organizaciones. QUÓRUM ACADÉMICO, 8. http://bvs.sld.cu/revistas/ems/vol19_3_05/ems04305
dc.relation.referencesBhatti, A., Shamsudin, S., & Said, S. B. (2018). Code-Switching: A Useful Foreign Language Teaching Tool in EFL Classrooms. Canadian Center Of Science and Education, 11(6), 93-101. doi:10.5539/elt.v11n6p93
dc.relation.referencesBlanco, J. (2007). Bilingüísmo: La lengua materna ante la globalización. GiST Education and Learning Research Journal, (1), 39-48. Recuperado de https://gistjournal.unica.edu.co/index.php/gist/article/view/88
dc.relation.referencesBoring, E. (1992). Historia de la psicología experimental. México: Trillas.
dc.relation.referencesBransford, J. D., Brown, A. L., & Cocking, R. R. (2000). How People Learn: Brain, Mind, Experience, and School. Washington DC: National Academy Press.
dc.relation.referencesBullock, B., y Toribio, A. (2009). The Cambridge Handbook of Linguistic Cambio de código (Cambridge Handbooks in Language and Linguistics). Cambridge University Press
dc.relation.referencesCantone, K. F. (2007). Cambio de código in bilingual children. Dordrecht: Springer.
dc.relation.referencesCardona Castaño, Luz Elena (2012). RELACIONES CULTURALES EN EL APRENDIZAJE DE LENGUA EXTRANJERA. Sophia, (8), .[fecha de Consulta 3 de Enero de 2022]. ISSN: 1794-8932. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=413740749010
dc.relation.referencesCarter, R & Nunan, David. (2001). The Cambridge Guide to Teaching English to Speakers of Other Languages. 10.1017/CBO9780511667206.013.
dc.relation.referencesCastro, E. (2013). A pedagogical evaluation of textbooks used in México’s National English Program in Basic Education. MEXTESOL Journal, 37(3), 1-21.
dc.relation.referencesChaudron, C. (1988). Second language research: Research on teaching and learning. Cambridge, England: Cambridge University Press.
dc.relation.referencesChávez, M. X., Saltos, M. A., & Saltos, C. M. (2017). The importance of learning and knowledge of the English language in higher education. Dominio de las Ciencias, 3, 759-771.
dc.relation.referencesChetty, S. K. (1996). The case study method for research in small- and medium – sized fi rms. International small business journal, 5, octubre-diciembre. Cisterna Cabrera, F., (2005). Categorización y triangulación como procesos de validación del conocimiento en investigación cualitativa.. Theoria, 14(1), 61-71.
dc.relation.referencesCohen, J. (1973) La percepción del mundo visual, Buenos Aires, Trillas.
dc.relation.referencesCohen, J. (1991). Sensación y Percepción auditiva y de los sentidos menores. México: Trillas.
dc.relation.referencesCongreso de Colombia. (1994). Ley General de la Educación. Recuperado el 10 de mayo de 2021, de Congreso de la República de Colombia Disponible en: https://www.mineducacion.gov.co/1621/articles-85906_archivo_pdf.pdf
dc.relation.referencesCook, V. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57(3):402-423.
dc.relation.referencesCook, V. (2011). Second Language Learning and Language Teaching, London, Hodder Education.
dc.relation.referencesCook, V.J. (2012). Multicompetence. In C. Chapelle (Ed.), The encyclopaedia of applied linguistics. Wiley-Blackwell.
dc.relation.referencesCook, V. (2005). Basing teaching on the L2 user. In Non-native language teachers (pp. 47- 61). Springer, Boston, MA.
dc.relation.referencesCoren, S. Y. (1979) Sensation and perception, Nueva York, Academic Press.
dc.relation.referencesCortés, D. (2020). Percepciones sobre el uso de inglés como medio de instrucción (EMI) en una Universidad privada de Bogotá: un estudio de caso. Universidad de Los Andes. Recuperado 13 de julio de 2022, de https://repositorio.uniandes.edu.co/bitstream/handle/1992/50916/23219.pdf?sequence =1&isAllowed=y
dc.relation.referencesCollante, C., & Caro, K. (2012). Las licenciaturas de idiomas en Colombia: Inglés, caso especial. Educación y Humanismo, 14, 84–100.
dc.relation.referencesDa Silva Gomes, H. y Signoret, A. (2010). Temas sobre adquisición de una segunda lengua. México: Trillas, pp.109-128.
dc.relation.referencesDaly, N., & Sharma, S. (2018). Language-as-Resource: Language strategies used by New Zealand teachers working in an international multilingual setting. Australian Journal of Teacher Education, 43(8). http://dx.doi.org/10.14221/ajte.2018v43n8.2
dc.relation.referencesDay, R. H. (1981) Psicología de la percepción, México, Limusa. 1981b Psicología de la percepción humana, México, Limusa, 227 p.
dc.relation.referencesDel Pozo, N., & Rivadeneira, S. (2020). Alternancia de código en el aprendizaje del idioma inglés. Polo del Conocimiento, 5(núm. 48), 835–848. https://doi.org/10.23857/pc.v5i8.1626
dc.relation.referencesDemir, A. (2017). The effects of teacher cambio de código on efl learners’ speaking skill. Obtenido de https://pdfs.semanticscholar.org/b0f0/9f4497eedc6946455e0b7a6e1f3c44780f18.pdf
dc.relation.referencesDespagne, C. (2010). The Difficulties of Learning English: Perceptions and Attitudes in Mexico. Canadian and International Education / Education canadienne et internationale, 54-74.
dc.relation.referencesEF English Proficiency Index (EF EPI). (2021). Índice de Aptitud en Inglés. Recuperado el 05 de abril de 2021, de English Proficiency Index. Disponible en: https://www.ef.com.co/epi/regions/latin-america/colombia/
dc.relation.referencesFajardo, L., (2009). A PROPÓSITO DE LA COMUNICACIÓN VERBAL. Forma funcion, Santaf, de Bogot, D.C. [online]., vol.22, n.2, pp.121-142. ISSN 0120-338X.
dc.relation.referencesFerguson, G., (2003). Classroom cambio de código in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16(1): 38-51. Available at: https://doi.org/10.1075/aila.16.05fer.
dc.relation.referencesFerrer, S. (2012). La artesanía de la comunicación. Barcelona: Grao
dc.relation.referencesFlanders, Ned. (1970). Analyzing Teaching Behavior (1ª version Inglesa). Estados Unidos: Addison – Wesley. Publishing Company. Inc.
dc.relation.referencesGabrielatos C. (2001). LI use in ELT: Not a skeleton, but a bone of contention. Brihes. P 6
dc.relation.referencesGarcía, O. and Li, W. (2014) Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
dc.relation.referencesGarcía, S. (2014). Book review [Review of the book Translanguaging: Language, Bilingualism, and Education]. Bilingual Research Journal, 37, 366-369
dc.relation.referencesGardner-Chloros, P. (2009). Cambio de código. Cambridge: Cambridge University Press
dc.relation.referencesGenesee, F., Lindholm-Leary, K., Saunders, W., & Christian, D. (2005). English language learners in US schools: An overview of research findings. Journal of Education for Students Placed at Risk, 10(4), 363-385.
dc.relation.referencesGibson, E.J. (1963). Perceptual learning. Annual review of psychology.
dc.relation.referencesGibson E. J. (1955) Perceptual Learning: differentiation or Enrichment? Psychological Review, 62
dc.relation.referencesGonzález, B., & León, A. (2009). Interacción verbal y socialización cognitiva en el aula de clase. Dialnet. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3122358
dc.relation.referencesGómez Cano, C. A., Sánchez Castillo, V., & Clavijo Gallego, T. A. (2018). Enseñanza del Inglés en programas de pregrado: Una lectura de los retos y desafíos de la uniamazonía desde el actuar docente. Horizontes Pedagógicos issn-l:0123-8264, 21 (2), 55-62. Obtenido de: https://revistas.iberoamericana.edu.co/index.php/rhpedagogicos/article/view/1244
dc.relation.referencesGrosjean, F. (2015). Parler plusieurs langues: Le monde des bilingues. París: Albin Michel
dc.relation.referencesGumperz, J. J. (1982). Conversational code-switching. In J. J. Gumperz (ed.) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
dc.relation.referencesHarmer, J. (2007). The practice of English language teaching, 79-80 Pearson Longman
dc.relation.referencesHeller, M. (1988). Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives: 48 (Reprint 2010 ed.). Walter de Gruyter.
dc.relation.referencesHernández-Sampieri, R., Fernández Collado, C., & Baptista Lucio, P. (2014). Metodología de la investigación. McGRAW-HILL / INTERAMERICANA EDITORES, S.A. DE C.V. Disponible en: http://observatorio.epacartagena.gov.co/wpcontent/uploads/2017/08/metodologia-de-la-investigacion-sextaedicion.compressed.pdf
dc.relation.referencesHernández-Sampieri, R., & Mendoza, C. (2018). Metodología De La Investigación: Las rutas cuantitativa, cualitativa y mixta (1a ed.). McGraw-Hill.
dc.relation.referencesHymes, Dell. (1974) “Hacia etnografías de la comunicación”. En: Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística. México: UNAM.
dc.relation.referencesIstifci, I. (2019). Cambio de código in tertiary level EFL classrooms: perceptions of teachers. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(4),1287-1299.
dc.relation.referencesJaffe, A. (2009). Introduction: The sociolinguistics of stance. In A. Jaffe (Ed.), Stance: Sociolinguistic perspectives (pp. 3–28). New York, NY: Oxford University Press
dc.relation.referencesKasmer, L. (2013). Pre-service teachers’ experiences teaching secondary mathematics in English-medium schools in Tanzania. Mathematics Education Research Journal, 25(3), 399-413. https://doi.org/10.1007/s13394-013-0078-3
dc.relation.referencesKerbrat-Orecchioni, C. (1998). "La notion d'interaction en linguistique: origines, apport, bilan", en Langue Français 117, pp. 51-67.
dc.relation.referencesKoban, D. (2013). Intra-sentential and Inter-sentential Code-switching in Turkish-English Bilinguals in New York City, U.S. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 70, 1174–1179. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.173
dc.relation.referencesKrashen, S. (2007): ‘Theory of Second Language Acquisition’.
dc.relation.referencesKumar, N.S & Narendra, M. (2012). A study of code switching in relation to ESL. Language in India. V (12), 57-61.
dc.relation.referencesLahey. (2007). Essentials Of Psychology. University Of Chicago, 144
dc.relation.referencesLahey. (2007). Essentials Of Psychology. University Of Chicago, 144
dc.relation.referencesLawshe, C. H. (1975). A quantitative approach to content validity. Personnel Psychology, 28 (4), 563-575. Recuperado de http://onlinelibrary.wiley.com/ doi/10.1111/j.1744- 6570.1975.tb01393.x/abstract
dc.relation.referencesLevine, G. S. (2011). Code Choice in the Language Classroom. Bristol: Multilingual Matters.
dc.relation.referencesLewis, M., & Hill, J. (1990). Practical Techniques for language teaching. London: Commercial Colour Press
dc.relation.referencesLin, A. (2008a). “Cambio de código in the Classroom: Research Paradigms and Approaches.” In Encyclopedia of Language and Education, edited by K. A. King and N. H. Hornberger, 273–286. Boston, MA: Springer US.
dc.relation.referencesLi Wei. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235.
dc.relation.referencesLittlewood, W., & Yu, B. (2011). First language and target language in the foreign language classroom. Language Teaching, 44(01), 64–77. https://doi.org/10.1017/S0261444809990310
dc.relation.referencesLo, Y. Y. (2015). How much L1 is too much? Teachers’ language use in response to students’ abilities and classroom interaction in Content and Language Integrated Learning. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(3), 270 288.
dc.relation.referencesMacaro, E. (2001a). Analyzing student teacher’s code switching in the foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85, 531- 548. http://dx.doi.org/10.1111/0026-7902.00124
dc.relation.referencesMacaro E. (2005b). Code switching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In Llurda (ed) Non-Native Language Teachers: Perceptions, Challenges and Contributions to the Profession. Springer. pp. 63-84.
dc.relation.referencesMacaro, E. (2005). Codeswitching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers: Perceptions, challenges, and contributions to the profession (pp. 63–84). Boston, MA: Springer. https://doi.org/10.1007/0-387-24565-0_5
dc.relation.referencesMalhotra, N. (2004). Investigación de mercados. Pearson Educación
dc.relation.referencesMartin, P. W. (2005). “‘Safe” Language Practices in two Rural Schools in Malaysia: Tensions between Policy and Practice.” In Decolonisation, Globalisation: Languagein-education Policy and Practice, edited by A. M. Lin and P. W. Martin, 74–97. Clevedon: Multilingual Matters.
dc.relation.referencesMártinez, E. (2018) ALTERNANCIA DE CÓDIGO Y TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA EN MAESTROS EN ESCUELAS PRIMARIAS BILINGÜES. Universidad Autónoma de Querétaro Facultad de Lenguas y Letras Doctorado en Lingüística
dc.relation.referencesMartínez Lugo, E., Jackson-Maldonado, D. & Sanaphre Villanueva, M. (2017). Transferencia lingüística y alternancia de código en expresiones de manejo de grupo en clases tipo AICLE. Estudios de Lingüística Aplicada, 65, 83. https://doi.org/10.22201/enallt.01852647p.2017.65.729
dc.relation.referencesMay, L., & Abdul, A. (2020). Teachers' Use of Cambio de código in ESL Classrooms at a Chinese Vernicular Primary School. International Journal of English Language and Literature Studies, 9(1), 41-55. doi:10.18488/journal.23.2020.91.41.55
dc.relation.referencesMcdonald, S. (2012). Perception: A concept analysis. International journal of nursing Knowledge. https://doi.org/10.1111/j.2047-3095.2011.01198.x
dc.relation.referencesMaxwell, J. (2019). Diseño de investigación cualitativa. Gedisa
dc.relation.referencesMiranda, N., & Valencia, S. (2019). Unsettling the ‘Challenge’: ELT Policy Ideology and the NewmBreach Amongst State-funded Schools in Colombia. Changing English Studies in Culture and Education, 282-294. doi:10.1080/1358684X.2019.1590144
dc.relation.referencesMiranda, I. (2010). Licenciatura en Lenguas Extranjeras: Percepción de los MaestrosPracticantes. Cuadernos de Lingüística Hispánica, 16, 83–106.
dc.relation.referencesMohammadi, T., Seraj, Y., Ibrahim, H., & Abdul, N. F. (2019). The Purposes of Cambio de código and Teachers’ Perceptions toward Cambio de código in Malaysian Primary Schools. International Journal of Engineering and Advanced Technology (IJEAT), 9(1532-1536). doi:10.35940/ijeat.A1303.109119
dc.relation.referencesMorales, M. (1999) Percepción de las personas. En: Psicología social. Madrid: McGrawhill
dc.relation.referencesOficina de Estadística de Planificación Universitaria (2001). Comportamiento promedio de los estudiantes universitarios de Venezuela. Caracas: Centro Nacional de Universidades. [Documento en línea] Disponible: http://www.cnu. gov.ve
dc.relation.referencesOkuda, M. & Gómez-Restrepo, C. (2005). Métodos en investigación cualitativa: triangulación. Revista Colombiana de Psiquiatría, XXXIV(1),118-124.[fecha de Consulta 11 de Enero de 2022]. ISSN: 0034-7450. Disponible en: https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=80628403009
dc.relation.referencesOtheguy, R., García, O. and Reid, W. (2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review 6 (3), 281–307.
dc.relation.referencesOtsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240–254. doi:10.1080/14790710903414331
dc.relation.referencesOviedo, G. (2004). La definición del concepto de percepción en psicología con base en la teoría Gestalt. Revista De Estudios Sociales, No. 18, 89-96. Retrieved from http://www.scielo.org.co/pdf/res/n18/n18a10.pdf
dc.relation.referencesPáez, R. (1991). ―El salón de clase, un mundo de sujetos‖, en Rueda, Delgado & Campos (1991). El aula universitaria. Aproximaciones metodológicas. México: UNAM
dc.relation.referencesPato, E., & Fantechi, G. (2012). Sobre los conceptos de lengua extranjera (LE) y lengua segunda (L2). Dialnet, 10, 1–3. https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6003005
dc.relation.referencesPennycook, A. (2017). Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism, 14(3), 269–282.
dc.relation.referencesPereira, H. & Ramos, L. (2016). Diseño de libros de texto para la enseñanza del inglés: una propuesta curricular. Colomb. Appl. Linguist. J., 18(2), pp. 149-160.
dc.relation.referencesPérez-Luzardo, J., y Schmidt, A. (2016). El bilingüismo y la identidad: estudio de caso sobre la relación entre las lenguas y las emociones. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, 11, 51-59. doi: 10.4995/rlyla.2016.4424.
dc.relation.referencesPoplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in English y termino en español: toward a typology of code-switching. Linguistics 18, pp. 581-618. 10.1515/ling.1980.18.7- 8.581.
dc.relation.referencesPrieto, B. (2017). El uso de los métodos deductivo e inductivo para aumentar la eficiencia del procesamiento de adquisición de evidencias digitales. Cuadernos de Contabilidad, 18(46). https://doi.org/10.11144/javeriana.cc18-46.umdi
dc.relation.referencesQudah, M. (2017). [PDF] A Sociolinguistic Study: Diglossia in Social Media | Semantic Scholar. Semanticscholar. https://www.semanticscholar.org/paper/A-SociolinguisticStudy%3A-Diglossia-in-Social-Media Qudah/b670a98e12122aefb97d57b36a2ea5cc2756de7a
dc.relation.referencesRaffino, M. (2019). Concepto de aprendizaje. Disponible en: https://concepto.de/aprendizaje2/. Última edición: 29 de noviembre de 2019. Consultado: 12 de junio de 2021.
dc.relation.referencesRampton, B. (1995). Language crossing and the problematisation of ethnicity and socialisation. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA), 5(4), 485–513. https://doi.org/10.1075/prag.5.4.04ram
dc.relation.referencesRichards, J. C., & Rodgers, T. S. (1999). Approches and Methods in Lnaguage Teaching. Cambridge: Cambridge language teaching library. Retrieved from https://www.novaconcursos.com.br/blog/pdf/richards-jack-c.-&-rodgers.pdf
dc.relation.referencesRivers, D. J. (2011a). Politics without pedagogy: Questioning linguistic exclusion. ELT Journal, 65(2), 103–113. https://doi.org/10.1093/elt/ccq044
dc.relation.referencesRivers, D. J. (2011b). Strategies and struggles in the ELT classroom: Language policy, learner autonomy and innovative practice. Language Awareness, 20(1), 31–43. https://doi.org/10.108 0/09658416.2010.537343
dc.relation.referencesRivers, D. J. (2014). Resistance to the known. London, UK: Palgrave Macmillan.
dc.relation.referencesRock, I. (1985). La percepción, Barcelona, Prensa Científica, 243 p
dc.relation.referencesRuda, V. (2019, 22 noviembre). El aprendizaje de una lengua extranjera como una responsabilidad en la formación profesional. Universidad Militar Nueva Granada. Recuperado 15 de julio de 2022, de https://repository.unimilitar.edu.co/bitstream/handle/10654/35960/RudaEspitiaVivian aBrigitte2019.pdf.pdf?sequence=1&isAllowed=y
dc.relation.referencesSánchez, I. (2009). TYPES AND FUNCTIONS OF CODE-SWITCHING USED BY PROFESSORS AND STUDENTS IN a LICENCIATURA PROGRAM. https://hdl.handle.net/11059/1528
dc.relation.referencesSari, L., & Sari, R. (2019). Teacher’s cambio de código in EFL classroom: Do teachers and students share the same perception? Obtenido de http://utns.proceedings.id/index.php/utns/article/view/15
dc.relation.referencesSchunk, D.H. (1991). Learning theories. An educational perspective. New York: McMillan
dc.relation.referencesSert, O. (2005). The functions of code switching in ELT classrooms. The Internet TESL Journal, 11(8) /online/. Retrieved on 18 January 2008 from http://www.iteslj.org/Articles/ Sert-CodeSwitching.html.
dc.relation.referencesShin, S. J. (2018). Bilingualism in Schools and Society. Language, Identity, and Policy (2nd Edition). Nueva York: Routledge.
dc.relation.referencesSigh Charanjit s/o Darbara. (1998). Attitudes of undergraduates towards English in Two faculties at the University of Malaya. Unpublished master’s thesis. University of Malaya, Kuala Lumpur, Malaysia.
dc.relation.referencesSiguan, M. (2001). Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid: Alianza
dc.relation.referencesStake, R. (1995). Investigación con estudios de casos. Sage Publications, Inc.
dc.relation.referencesStrauss, A., & Corbin, J. (2002). Bases de la investigación cualitativa. Universidad de Antioquia
dc.relation.referencesTang, J. (2002). Using L1 in the English classroom. English Teaching Forum, 40 (1), 36-43.
dc.relation.referencesThomason, S. G. (2011). Language Contact. Edinburgh: Edinburgh University Press
dc.relation.referencesTurjoman, M. (2016). ANew Phenomenon in Saudi Females’Cambio de código: A Morphemic Analysis. Advances in Language and Literary Studies, 7, 93-96. doi: 10.7575/aiac.alls.v.7n.6 p.91
dc.relation.referencesUNESCO. (1998). Declaración Mundial sobre la Educación Superior en el Siglo XXI. París: UNESCO. Obtenido de http://portalpaula.org/declaracion-mundial-la-educacionsuperior-siglo-xxi/
dc.relation.referencesVan Lier L (1995). The use of L1 in L2 classes. Babylonia 2:37-43.
dc.relation.referencesVanegas, F., & Cofles, B. (s. f.). An Interactional Study of Student Code-Switching. An Interactional Study of Student Code-Switching in the Universidad del Tolima. Recuperado 10 de enero de 2023, de https://www.academia.edu/65002528/An_Interactional_Study_of_Student_Code_Swi tching_in_the_Universidad_del_Tolima
dc.relation.referencesVargas-Melgarejo, L. M. (1994). Sobre el concepto de percepción. Alteridades, 4(8), 47-53. https://www.redalyc.org/pdf/747/74711353004.pdf
dc.relation.referencesVilatuña Correa, F., Guajala Agila, D., Pulamarín, J. J., & Ortiz Palacios, W. (2012). Sensación y percepción en la construcción del conocimiento / Sensation and perception in the construction of knowledge. Sophía, 1(13), 124. https://doi.org/10.17163/soph.n13.2012.05
dc.relation.referencesVion, Robert. (1999). "Pour une approche relationnelle des interactions verbales et des discours", en Langage et Société 87, pp. 195-114.
dc.relation.referencesVoloshinov, V. (1976). El signo ideológico y la filosofía del lenguaje. Buenos Aires: Nueva Visión. Recuperado de: http://biblio3.url.edu.gt/Libros/2011/el_sig.pdf
dc.relation.referencesWang, X., & Fan, L. (2020). An Analysis of Interlanguage Features and English Learning. Journal of Higher Education Research, 1(1). https://doi.org/10.32629/jher.v1i1.126
dc.relation.referencesWertheimer, M. (1912). Estudios experimentales sobre la visión del movimiento. Zeitschrift der Psychologie, 61, 161-265. Versión en castellano: Sahakian, W. S. (1968). Historia de la psicología. México: Trillas.
dc.relation.referencesWilliams, C. (1994). Arfarniad o ddulliau dysgu ac addysgu yng nghyd-destun addysg uwchradd sdwyieithog, [An evaluation of teaching and learning methods in the
dc.relation.referencesWilliams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.), The language policy: Takings stock. Llangefni: CAI.
dc.relation.referencesWilson, J., Robeck, M., William, M. (1978). Fundamentos Psicológicos del Aprendizaje y la Enseñanza. (s.l.): ANAYA.
dc.relation.referencesWong, C. Y. (2020). The Use of L1 in English Reading Lessons of Hong Kong ChineseMedium Secondary Schools. International Journal of Instruction, 13(2), 863-880. https://doi.org/10.29333/iji.2020.13258a
dc.relation.referencesYin, R. (1984). Case Study Research. Design and Methods. Thousand Oaks, Ca.: Sage Publications.
dc.relation.referencesYin, R. K. (2003). Case Study Research: Design and Methods: 005 (3.a ed.). Sage Pubns
dc.relation.referencesZanoni, F. (2018). Cambio de código in CLIL: The Students' Perception. EL.LE, 7(2), 309- 325.
dc.relation.referencesZirker, K. (2007). "Intrasentential vs. Intersentential Code Switching in Early and Late Bilinguals”. Theses and Dissertations. 927. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/927
dc.rightsDerechos reservados - Unidad Central del Valle del Caucaspa
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessspa
dc.rights.coarhttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2spa
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)*
dc.rights.localAbierto (Texto Completo)spa
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0*
dc.subject.keywordsCode-switchingeng
dc.subject.keywordsVerbal interactioneng
dc.subject.keywordsForeign languageng
dc.subject.lembVocabulariospa
dc.subject.lembEnseñanzaspa
dc.subject.lembEducaciónspa
dc.subject.lembPronunciaciónspa
dc.subject.proposalAlternancia de códigospa
dc.subject.proposalInteracción verbalspa
dc.subject.proposalLengua extranjeraspa
dc.titlePercepciones del uso de la alternancia de código en la interacción verbal por parte de los docentes de inglés y estudiantes de primer, quinto y octavo semestre de la Licenciatura en Lenguas Extranjeras con Énfasis en Inglés de la Unidad Central del Vallespa
dc.typemaster thesisspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdccspa
dc.type.coarversionhttp://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aaspa
dc.type.contentTextspa
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/masterThesisspa
dc.type.localTesis/Trabajo de grado - Monografía - Maestríaspa
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersionspa
dcterms.audiencePúblico generalspa
dcterms.audience.professionaldevelopmentPregradospa
dcterms.audience.professionaldevelopmentEspecializaciónspa

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
T00034543.pdf
Tamaño:
2.82 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Trabajo de maestría

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
license.txt
Tamaño:
2.17 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: