Manual de coloquialismo vallecaucanos traducidos del español al inglés

Cargando...
Miniatura

Fecha

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Unidad Central del Valle del Cauca

Resumen

The objective of this research was to analyze the contribution of a Vallecaucano colloquialism manual in the oral comprehension of a group of English - speaking immigrants through genuine and intentional conversations, in order to provide a more accurate and significant interaction. According to this, and based on the qualitative research approach, several translation methods by Albir (1996) were applied, which were led to a population of three teachers from the Pontificia Universidad Javeriana, thus, from the results it was possible to evidence that the focal group stated that: the language which includes colloquialisms is in constant evolution, since day after day new expressions appear in young generations, the colloquialism at being used unconsciously has sociolinguistic traits which turn difficult to be comprehended by the English immigrants, so that, the colloquialism manual becomes important to the solution to this problem, insomuch as it will be a useful tool for them at enhancing the interaction levels with local people within the Valle del Cauca department


El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo analizar la contribución del manual de coloquialismos vallecaucanos en la comprensión oral de un grupo de inmigrantes angloparlantes dentro de conversaciones totalmente genuinas e intencionadas, con el fin de brindar una interacción más acertada y significativa. Acorde con esto, y bajo los lineamientos del enfoque de investigación cualitativa se utilizaron los métodos de traducción planteados por Albir (1996), que siendo aplicados a una población de tres docentes de la universidad Pontificia Universidad Javeriana, permitieron obtener resultados tales como: que el lenguaje que incluye el coloquialismo está en constante evolución pues cada día surgen nuevas expresiones generadas principalmente en la población juvenil; el coloquialismo al ser de uso inconsciente contiene rasgos sociolingüísticos que resultan de difícil comprensión para el angloparlante, por lo cual el manual de coloquialismos se convierte en parte de la solución a este problema, ya que dispondrá de una herramienta física que le facilita mejores niveles de interacción con las personas con las que se relaciona en el entorno valluno

Descripción

ilustraciones, gráficos, tablas

Palabras clave

Citación